Keine exakte Übersetzung gefunden für مراقبة المنافسين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مراقبة المنافسين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il est clair que la réglementation technique a un grand rôle à jouer en même temps que le contrôle de la concurrence, notamment lorsqu'il s'agit de fusions potentielles.
    ومن المؤكد أن هناك دوراً يجب أن يلعبه التنظيم التقني إلى جانب مراقبة المنافسة - وذلك على سبيل المثال عند دراسة عمليات اندماج محتملة.
  • ix) Les interactions entre politique économique et contrôle de la concentration du marché;
    `9` التفاعل بين سياسة المنافسة ومراقبة التركز السوقي؛
  • ix) Les interactions entre politique économique et contrôle de la concentration du marché;
    `9` التفاعل بين سياسة المنافسة ومراقبة التركز السوقي؛
  • Garantir une concurrence loyale et contrôler les pratiques anticoncurrentielles pour que la libéralisation du commerce contribue le plus possible au développement 21
    حاء - ضمان المنافسة العادلة ومراقبة الممارسات المانعة للمنافسة من أجل زيادة المكاسب الإنمائية من تحرير التجارة 20
  • Garantir une concurrence loyale et contrôler les pratiques anticoncurrentielles pour que la libéralisation du commerce contribue le plus possible au développement
    حاء - ضمان المنافسة العادلة ومراقبة الممارسات المانعة للمنافسة من أجل جني أقصى قدر من المكاسب الإنمائية من تحرير التجارة
  • De tels comportements sont normalement contrôlés et réglementés par le droit de la concurrence, bien que certains régimes de passation des marchés interdisent les prix manifestement trop bas.
    ومع أن السلوك المنافي للمنافسة يكون في الأحوال العادية خاضعا للمراقبة والتنظيم في قانون المنافسة، فإن بعض نظم الاشتراء المعينة تحظر التسعير المنخفض إلى حد غير واقعي.
  • Les pays en développement sont particulièrement pénalisés par les graves insuffisances − aux niveaux national, régional et international − de la législation, des capacités institutionnelles de réglementation et des mécanismes internationaux de coopération permettant de lutter contre les pratiques anticoncurrentielles.
    وتتأثر البلدان النامية بصفة خاصة بسبب أوجه العجز الخطيرة في القوانين على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وفي القدرة على الإنفاذ، وفي آليات التعاون الدولي في مجال مراقبة الممارسات المانعة للمنافسة.
  • Comme le tableau le montre, la plupart des efforts (débats au Groupe intergouvernemental d'experts et documents du secrétariat) ont été consacrés au contrôle des fusions, à des études sur la concurrence, la compétitivité et le développement, aux avantages du droit et de la politique de la concurrence pour les consommateurs, et à l'intégration régionale.
    وكما يبين الجدول، فقد كُرست معظم الجهود (من حيث اجتماعات فريق الخبراء الحكومي الدولي ووثائق الأمانة) لقضايا مراقبة الاندماجات؛ والدراسات عن المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية؛ وفوائد قوانين وسياسات المنافسة بالنسبة إلى المستهلكين؛ والتكامل الإقليمي.
  • Déjà, en ce qui concerne les industries extractives, des observateurs ont décrit la concurrence en matière d'incitations de «malédiction du vainqueur» pour les pays d'accueil, car elle peut déclencher une «course à l'abîme» non seulement pour ce qui est des recettes fiscales sacrifiées, mais aussi du point de vue de l'abandon des options nécessaires à l'organisation d'un modèle de croissance à long terme plus dynamique.
    وفي حالة الصناعات الاستخراجية، قام بعض المراقبين بالفعل بوصف المنافسة على الحوافز بأنها "لعنة الفائز" حيث يمكن للمنافسة على الاستثمار بين البلدان المضيفة أن تحفز "سباقاً نحو القاع" بالمعنى الجامد للإيرادات الضريبية الضائعة ومن حيث التخلي عن خيارات السياسات العامة اللازمة لتنظيم مسار نمو طويل المدى أكثر حيوية.
  • Le rapport de pays présentait des recommandations dans six domaines, qui concernaient tous le réexamen de la législation, en particulier des questions telles que l'autonomie de l'autorité de la concurrence, son rôle de sensibilisation, les liens entre la commission de la concurrence et les instances de réglementation sectorielles pour ce qui est des questions de concurrence, les dispositions concernant le contrôle des fusions, qui comportaient des seuils et des calendriers, et les dispositions sur la protection des consommateurs qui devaient être incorporées dans la loi sur la concurrence conformément aux règlements de la COMESA sur la concurrence et à la loi sur la concurrence proposée par la CEA.
    وأشار إلى أن التقرير القطري يُقدم توصيات في ستة مجالات تتصل جميعها باستعراض التشريعات، بما في ذلك قضايا مثل استقلال السلطة المعنية بالمنافسة، ودورها الدعوي، والعلاقة بين اللجنة المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية المعنية بقطاعات محددة في معالجة قضايا المنافسة، وأحكام مراقبة الاندماجات، مع تحديد عتبات وأُطر زمنية معينة، والأحكام المتعلقة بحماية المستهلك والتي ينبغي أن تُدرج في قانون المنافسة بما يتوافق مع أنظمة المنافسة الخاصة بالسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (الكوميسا) وقانون المنافسة المقترح من قبل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.